Topic Spécial Amis Du Tekken Choisy Volume 13

On a tout dit sur ce jeu. Passons à DR !

Modérateur : Modz

Verrouillé
Avatar du membre
Sephiroth Lune
Ze Freaky Stuff
Messages : 14286
Enregistré le : 18 mai 2003 à 22h45
Localisation : Lyon (69)
Contact :

Message par Sephiroth Lune »

kenj a écrit :Ce que tu cites, c'est un peu comme "It's raining dogs", qui veut dire "Il pleut des cordes". Donc, avec ton sens de la traduction des mots, dogs = cordes! Super!
non, avec sa traduction "non littérale", dans ce cas là, en français on traduirait dogs par cordes. c'est une façon de s'exprimer, et on va pas traduire chaque mot en trouvant l'exacte traduction française ... mais par l'expression française qui s'en rapproche :0biggrin:

et ce qui quik cites, c'est "juste" wikipedia, en fait :boirebis: et permet moi de me dire que wikipedia a une meilleure traduction que pas mal de gens :bravo:
Avatar du membre
Quiksilverman
Top Contender
Top Contender
Messages : 6255
Enregistré le : 09 oct. 2003 à 23h59
PSN : QuikSilverMan
Localisation : San Francisco, CA
Contact :

Message par Quiksilverman »

@kenj : On m'aurai menti sur Wiktionnaire alors ?? :surprise:
Je crois que tu comprends pas du tout ce que j'essaye de t'expliquer. J'ai choisi un nom de team, jusque là tu me suis ??
Il se trouve que j'ai choisi le mot "GUTS", t'y vois un problème ??

"Don't you have the guts to do this ?!" sera interpreté dans le sens propre du terme par : "As tu les tripes de le faire ?!".
As tu déja, honnetement, ne serait-ce une seule fois prononcé cette expression de ta vie ?
Car plus vulgairement dans notre argot français on tournera ça plutôt comme : "As tu les couilles de le faire ?!"
Arrete moi si j'invente un truc là.

Je suis français, et cette tournure de sens m'interesse pour la coller à ma team. Où est le problème ????????????????????????????????????

Comment tu expliques que dans un dictionnaire de SLANG (anglophonne donc) on trouve "balls" comme synonyme de "guts". Ca veut bien dire qu'il y en a (d'autre que moi) qui associe "boules" (couilles, bourses, ce que tu veux) à ça, non ?!
Parce que pour "balls" dans ce cas là, on le traduirait littéralement par "boules" mais le sens 1er du terme n'est pas "testicules". Donc si t'associes bien "balls" à "couilles", je vois pas pourquoi tu bloques sur le mot "guts" qui est bel et bien un synonyme d'après l'Urban Dictionary.
Image
Avatar du membre
Soulk
I love VF4
Messages : 2853
Enregistré le : 29 juin 2005 à 19h45
Localisation : Dalian - Chine

Message par Soulk »

Le truc c'est que tout le monde bloques à part toi! :superlol:
Avatar du membre
kingofvf4
Ze Freaky Stuff
Messages : 9784
Enregistré le : 02 nov. 2002 à 15h31
PSN : kingofvf5
XBL : kingofvf4
Localisation : devant VF5
Contact :

Message par kingofvf4 »

Quiksilverman a écrit : je vois pas pourquoi tu bloques sur le mot "guts" qui est bel et bien un synonyme d'après l'Urban Dictionary.
Mais c'est pas un synonyme!

"have the guts" est peut être synonyme de "avoir les couilles", mais guts n'est pas synonyme de "couilles"! :smoke: :superlol:
Play a real game, play Virtua Fighter !
Avatar du membre
Guillius
Guillius
Guillius
Messages : 4840
Enregistré le : 28 juil. 2005 à 11h51
PSN : Guillius95
Localisation : Plouguerneau (29)

Message par Guillius »

Faut voir le coté positif des choses, l'anglais est une langue vivante qui se doit donc d'évoluer :smoke:

Nous sommes peut être a une période charnière ou un mot est en train de prendre une signification !

Levons nos verres et trinquons :boire: ( ou finissons la discution en MP )
serval

Message par serval »

gutS= trippes d'ou avoir des trippes pas des intestins lol
Avatar du membre
kuroro
Silver Smurfer
Messages : 1041
Enregistré le : 16 juil. 2004 à 21h01
Localisation : finistère
Contact :

Message par kuroro »

Moi je trouve que 'intestins' pour le nom du team ça le fait :0biggrin:
TMD)) :feng: :ganryu:
~TESTEZ VOUS BIEN~
Image
Image
Image
Avatar du membre
I-no
I love Soul Calibur
Messages : 1773
Enregistré le : 10 déc. 2005 à 01h08
PSN : Minijote
XBL : Minijote
Localisation : Courbevoie

Message par I-no »

kuroro! J'adooore ta banière en signature. Comment tu as fait?! :soif:
:alisa:

"J'ai oublié de préciser : je suis déjà allé 4 fois au Japon et je n'aime pas les asiatiques, ils sont petits."
"Si tu es petit et asiatique, je ne t'autorise pas à me répondre."
Avatar du membre
kuroro
Silver Smurfer
Messages : 1041
Enregistré le : 16 juil. 2004 à 21h01
Localisation : finistère
Contact :

Message par kuroro »

héhé :ange:

bon je file l'adresse:http://ubanimator.com/

:boire: :boire: c'est geant ce truc
TMD)) :feng: :ganryu:
~TESTEZ VOUS BIEN~
Image
Image
Image
Avatar du membre
Quiksilverman
Top Contender
Top Contender
Messages : 6255
Enregistré le : 09 oct. 2003 à 23h59
PSN : QuikSilverMan
Localisation : San Francisco, CA
Contact :

Message par Quiksilverman »

kingofvf4 a écrit :
Quiksilverman a écrit : je vois pas pourquoi tu bloques sur le mot "guts" qui est bel et bien un synonyme d'après l'Urban Dictionary.
Mais c'est pas un synonyme!

"have the guts" est peut être synonyme de "avoir les couilles", mais guts n'est pas synonyme de "couilles"! :smoke: :superlol:
Ouais, tu m'as bien compris (enflure lol) :ange:
Image
Avatar du membre
kuroro
Silver Smurfer
Messages : 1041
Enregistré le : 16 juil. 2004 à 21h01
Localisation : finistère
Contact :

Message par kuroro »

ojin a écrit :
Quiksilverman a écrit : (la team GUTS au complet)


Sa veux dire koi GUTS ?

TEST TOI BIEN :super:

:superlol:
Ojin top tier :pray: :evil:
TMD)) :feng: :ganryu:
~TESTEZ VOUS BIEN~
Image
Image
Image
Avatar du membre
Quiksilverman
Top Contender
Top Contender
Messages : 6255
Enregistré le : 09 oct. 2003 à 23h59
PSN : QuikSilverMan
Localisation : San Francisco, CA
Contact :

Message par Quiksilverman »

Tu veux nous faire comprendre que c'est lui qui a mis le feu aux poudres ?! :smoke:
Image
Avatar du membre
kenj
Rackham le Rouge
Rackham le Rouge
Messages : 46207
Enregistré le : 23 oct. 2002 à 22h33
Contact :

Message par kenj »

kingofvf4 a écrit :
Quiksilverman a écrit : je vois pas pourquoi tu bloques sur le mot "guts" qui est bel et bien un synonyme d'après l'Urban Dictionary.
Mais c'est pas un synonyme!

"have the guts" est peut être synonyme de "avoir les couilles", mais guts n'est pas synonyme de "couilles"! :smoke: :superlol:
C'est bien ce qu'on essaie de lui faire comprendre depuis le début.
"It's raining dogs" est synonyme de "Il pleut des cordes" mais dogs n'est pas forcément synonyme de cordes. Dans les deux cas, il s'agit d'une expression idiomatique.

Et si "Mettre le feu aux poudres" se traduit "To bring fire to the weeds", on ne va pas non plus penser que poudres est synonyme de weeds. :0razzy:
Avatar du membre
PeK
Master of Puppets
Messages : 401
Enregistré le : 09 juin 2005 à 12h15
Localisation : Francfort (Allemagne)

Message par PeK »

Sephiroth Lune a écrit :
kenj a écrit :Ce que tu cites, c'est un peu comme "It's raining dogs", qui veut dire "Il pleut des cordes". Donc, avec ton sens de la traduction des mots, dogs = cordes! Super!
non, avec sa traduction "non littérale", dans ce cas là, en français on traduirait dogs par cordes. c'est une façon de s'exprimer, et on va pas traduire chaque mot en trouvant l'exacte traduction française ... mais par l'expression française qui s'en rapproche :0biggrin:

et ce qui quik cites, c'est "juste" wikipedia, en fait :boirebis: et permet moi de me dire que wikipedia a une meilleure traduction que pas mal de gens :bravo:
Euh... "Wikipedia a une meilleure traduction que pas mal de gens"... Je te permets de te le dire si tu veux, mais ça veut rien dire... Ce sont des "gens" qui font Wikipedia aussi :smoke:

Pour en revenir à la traduction de "Do you have the guts to do it?", "As-tu les couilles de le faire ?" n'est pas une traduction correcte, puisque ces deux mots n'appartiennent pas au même registre. "As-tu assez de tripes pour le faire ?" serait correct.

La question posée à la base était "Que signifie "GUTS" ?", c'est simplement la réponse "cou*lles" qui m'a surpris, ce que j'ai fait remarqué pour rire au départ, et pour éviter des malentendus (certains auraient pu croire que guts = couilles). Après, il est évident et personne ne conteste que guts PEUT AVOIR le sens de "courage", pour les mêmes raisons que "tripes" a ce sens en français, ce qui le rapproche de "couilles", mais cela n'en fait PAS une traduction correcte !

La semaine prochaine, nous discuterons de l'accord du participe passé de formation explétive avec un sujet composé essentiel anaphorique de proposition averbale.

EDIT : Kenj trop rapide !
10 000 répétitions font une vérité

PSN ID : P-e-K
Avatar du membre
ojin
[YB] Ojin
[YB] Ojin
Messages : 2737
Enregistré le : 01 nov. 2005 à 21h51
PSN : ojin
Localisation : Quimperlé 29 (Bretagne )

Message par ojin »

kuroro a écrit :
ojin a écrit :
Quiksilverman a écrit : (la team GUTS au complet)


Sa veux dire koi GUTS ?

TEST TOI BIEN :super:

:superlol:
Ojin top tier :pray: :evil:
Merci merci. :super:

Un soucis avec kelkun ! Appellé ojin en moin de 30 min et l'histoire et au oubliette :hehe:

Donc Guts veux dire petite kekette :0rofl:

C sa j'ai bien compris :super:

TESTEZ VOUS LE GUTS :super:
[Y-B]ojin
:heihachi: :heihachi_: _ :lee: :lee_:
Verrouillé

Retourner vers « [T5] Général - Techniques »